რადიკალი: 162 - ამ რადიკალში არის: 168 ჰაჵნძიჵ
Radical № |
162.3 |
Radical |
辵 |
Phonetic |
|
Simplified |
|
Traditional |
|
Pinyin |
guō, guò |
Tang Reconstruction |
|
Zhuyin |
|
Cantonese |
|
Hsklevel |
3 |
მნიშვნელობა |
გავლა, ჩვალა, გაცდენა (გასცდა) |
თქვენ ეძებდით სიტყვას: 过 - სულ ნაპოვნია 40 - სიტყვა
-
过 過 [guò] (ზმნა.) 1)გავლა, ჩავლა, გადავლა, გვერდზე გავლა 2)გადასვლა, გადავლა, გადაკვეთა 3)(დროის) გავლა, ჩავლა, ამოწურვა 4)გადატანა (რაიმე სულიერი ტანჯვის), განცდა, ატანა 5)(ნორმებიდან, ჩარჩოებიდან და.ა.შ.) გამოსვლა, გადამეტება, გადაჭარბება 6)შეცდომის დაშვება, ცუდი საქციელის ჩადენა, (მიზანს, რიტმს, მწყობრს და.ა.შ.) აცდენა და.ა.შ. 7)გამკლავება 8)გატარება, გაშვება, გასავლის მიცემა და.ა.შ. 9)(დღესასწაულის, დროის და.ა.შ.) გატარება; (დღესასწაულის, ზეიმის) აღნიშვნა 10)…ში გატარება 11)გადატანა (მაგ. ერთი ადამიანიდან მეორეზე) 12)(დიალ.) გაცვლა 13(კარგი) )ურთიერთობის ქონა, შეწყობა 14)(ზედმეტობებისთვის, ვნებებისთვის და.ა.შ.) თავის მიცემა, გადაშვება 15)გადამეტება, გადაჭარბება, აღმატება 16)ბრალის დადება 17)მივიწყება, ანგარიშიდან ჩამოწერა (არს.) (მთვ.) 18)[guò] [guō] - …ჯერ, …ხელ 19)[guò] [guō] - …შეცდომა, ხელის მოცარვა, დაუდევრობა, (მიზანს) აცილება, დეფექტი, უკმარისობა და.ა.შ. 20)(იურ.) [guò] [guō ] - გადაცდომა, სამართლებრივი დაუდევრობა, არაგანზრახული სამართალდარღვევა და.ა.შ. 21)[guò] [guō ] - წაგება, დამარცხება, წარუმატებლობა (ზმნიზედა.) 22)[guò] [guō] ძალიან, მეტისმეტად, უკიდურესად 23)[guò] [guō] (რიცხვითი სახელის წინ) მეტი 24)[guō] (გვარი.) გუოო (სუფ.) 25)(საბუნებისმეტყველო მეცნიერებებში, განსაკუთრებით ქიმიაში წინ ერთვის არსებით სახელებს) ზე…, ულტრა…, სუპერ…, ჰიპერ…, გა…, გადა…, მეტისმეტად…, და.ა.შ. (სიტყვისსაწარ.) 26)შედეგიანი ზმნების მაწარმოებელი: 得过 - „შემიძლია“, ან 不过 - „ვერ“, „არ შემიძლია“ - სთან ერთად, აწარმოებს მოქმედების შესაძლებლობის ან შეუძლებლობის პოტენციურ ფორმებს 27)შედეგიანი ზმნების მაწარმოებელი: 过了 - „ზედმეტად“, „გა“, „გადა-ჭარბება“ და.ა.შ. 28)„…ზე უფრო“, „…ზე უფრო მეტად“ - აწარმოებს შედეგიან ზმნას, რომელიც მიუთითებს მოცემული სუბიექტის უპირატესობას, მოცემულ ხარისხში 29)[guò] ზმნური სუფიქსი, მიუთითებს მოქმედების დასრულებას დროში, ზმნა ჩვეულებრივ ფორმდება 了 - სუფიქსით 30)[guo] - ზმნური სუფიქსი, წარსულ დროში მიუთითებს, რომ ადგილი ჰქონდა ერთჯერად მოქმედებას ან მოქმედების ერთგზისობას/მრავალგზისობას, რომელიც უკვე მორჩა და აღარ ხდება; შეგვიძლია ვთარგმნოთ შინაარსით: რაღაც „გამიკეთებია“, ან „არ გამიკეთებია“ (შენიშვნა.) ზოგიერთ დიალექტში 过 - არ გადაიქცა სრულფასოვან ზმნურ სუფიქსად და შეიძლება მისი ზმნისგან დაშორება და ზმნის შემდეგ - შუაში დამატების ან გარემოების - შემდეგ ჩასმა [HSK 3]
-
过于 過於 [ɡuò yú] (ზმნა.) 1)გადამეტება, გადაჭარბება (ზმნიზედა.) 2)გადამეტებულად, გადაჭარბებულად, მეტისმეტად [HSK 6]
-
过分 過分 [ɡuò fèn] (ზედ.) 1)ზღვარგადასული, ზომაგადასული, მეტისმეტი, ზედმეტი (ზმნა.) 2)ზღვარს გადასვლა, ზომას გადასვლა, მეტისმეტის მონდომება, გადამეტება, გადამლაშება [HSK 5]
-
过半 過半 [guòbàn] (გამოთ.) ნახევარზე მეტი [HSK 7]
-
过半数 [guòbànshù] (გამოთ.) ნახევარზე მეტი რაოდენობა [HSK 8]
-
过去 過去 [guò qù] (გამოთ.) წარსული, ყოფილი, წარსულში [HSK 3]
-
过去 過去 [guò qu] (ზმნა.) 1)გავლა, ჩავლა (ზმნური სუფიქსი. შედეგის აღმნიშვნელი ზმნის მოდიფიკატორი.) მიუთითებს - 1)მოქმედების დაშორებაზე 2)საწინააღმდეგო მხარეს შებრუნებაზე (მაგ. „გამო“ - ზმნისწინი) 3)ნორმალური მდგომარეობის დაკარგვაზე და.ა.შ. [HSK 4]
-
过去分词 過去分詞 [guòqu fēncí] (არს.) (ევროპული ენების გრამატიკის) წარსული დროის მიმღეობა [HSK 9]
-
过去时 過去時 [guòqùshí] (არს.) (გრამ.) წარსული დრო [HSK 8]
-
过后 過後 [guòhòu] (ზმნიზედა.) შემდეგ, შემდგომ, შემდეგში, ამის შემდეგ, მერე [HSK 8]
-
过失 過失 [ɡuò shī] (არს.) 1)(იურ.) გადაცდომა, სამართალდარღვევა; (გაუფრთხილებლობითი) ბრალი 2)შეცდომა, დაუდევრობა, (რაიმეს მხედველობიდან) გამორჩენა-გაშვება [HSK 6]
-
过奖 過獎 [ɡuò jiǎnɡ] (ზმნა.) მეტისმეტად შექება, გადამეტებულად შექება, პირფერობა [HSK 6]
-
过年 過年 [guònián] (გამოთ.) ჩინური ახალი წლის დღესასწაულობა, ახალი წლის შეხვედრა [HSK 8]
-
过度 過度 [ɡuò dù] (ზედ.) 1)ზედმეტი, ზედმეტად…, უზომო, ზღვარგადასული, ზომაგადასული და.ა.შ. (სუფ.) 2)გადა…, გადაჭარბებული… [HSK 6]
-
过敏 過敏 [ɡuò mǐn] (არს.) 1)(მედ.) გადამეტებული მგრძნობიარობა, ალერგიულობა; ალერგია, ანაფილაქსია 2)ზედმეტი რეაქცია (ზედ.) 3)ალერგიული, ანაფილაქტიკური [HSK 5]
-
过敏反应 過敏反應 [guòmǐn fǎnyìng] (არს.) (მედ.) ალერგიული რეაქცია, ალერგიული შეტევა [HSK 8]
-
过期 過期 [ɡuò qī] (ზმნა.) 1)ვადის გაშვება, ვადის გადამეტება, ვადის ამოწურვა, ვადის გასვლა (ზმნიზედა.) 2)ვადის გასვლისას [HSK 5]
-
过来 過來 [guòlái] (ზმნა.) 1)მისვლა, მიახლოება 2)(ამ ადგილას) მოსვლა 3)მართვა (ზმნური მოდიფიკატორი) 4)შედეგის ამსახველი მოდიფიკატორი, ასახავს: ა)„მო…“ - მოსაუბრისადმი მოახლოებას ბ)„შემო…“ - სახით მოსაუბრისადმი შემობრუნებას გ)ნორმალურ მდგომარეობაში დაბრუნებას დ)得 ან 不- სთან, ასახავს დროის, შესაძლებლობების, რაოდენობის, საკმარისობას [HSK 8]
-
过河 過河 [guòhé] (გამოთ.) მდინარის გადაკვეთა, მდინარეზე გადასვლა [HSK 9]
-
过渡 過渡 [ɡuò dù] (ზმნა.) 1)(მდინარის და.ა.შ.) გადასვლა, გადალახვა (ზედ.) 2)გარდამავალი, შუალედური [HSK 6]
-
过滤 過濾 [ɡuò lǜ] (ზმნა. არს.) 1)გაფილტვრა, ფილტრაცია (ზედ.) 2)გამფილტრავი [HSK 6]
-
过瘾 過癮 [ɡuò yǐn] (ზმნა.) 1)დაკმაყოფილება 2)სიამოვნების მიღება (ზედ.) 3)სასიამოვნო, დამაკმაყოფილებელი [HSK 6]
-
过程 過程 [ɡuò chénɡ] (არს.) პროცესი, საქმეების (მოვლენების) მიმდინარეობა [HSK 4]
-
过程中 過程中 [guòchéngzhōng] (ზმნიზედა.) პროცესში, პროცესის განმავლობაში [HSK 9]
-
过问 過問 [ɡuò wèn] (ზმნა.) 1)ინტერესის გამოჩენა 2)ჩარევა [HSK 6]
-
不过 不過 [bú ɡuò] (ზმნიზედა.) 1)არაუმეტეს 2)ოღონდ, მხოლოდ, მაგრამ, თუმცა და.ა.შ. 3)უმაღლესი ხარისხის (ზმნა.) 4)ვერ ჯობნა, ვერდაწევა (ზმნური მოდიფიკატორი) [-buguò] (ხშირად 来 ან 去 - ზმნებთან): „ვერ…“ - ზმნების მოდიფიკატორი, ასახავს ზმნით ნაჩვენები მოქმედების შეუძლებლობას [HSK 4]
-
去过 去過 [qùguò] (ზმნა.) (რაიმე ქვეყანაში) ნამყოფი ვარ, ვიყავი, ვყოფილვარ, წავსულვარ და.ა.შ. [HSK 9]
-
反过来 反過來 [fǎnguolái] (ზმნიზედა.) 1)ამობრუნებულად, გადაბრუნებულად, ყირამალა 2)მეორე მხარეს, საწინააღმდეგო მხარეს (ზმნა.) 3)ამობრუნება, გადაბრუნება [HSK 8]
-
反过来说 反過來說 [fǎnguò láishuō] (გამოთ.) სხვა მხრივ…; მეორე მხრივ…; მეორეს მხრივ… [HSK 8]
-
听说过 聽說過 [tīngshuōguò] (გამოთ.) გამიგია, გამიგონია, ამბობენ, ამბად დადის და.ა.შ. [HSK 9]