不惜 [bù xī] (ზმნა) 1)(თავის) არ დაზოგვა; არ ძუნწობა; არ შეყოყმანება (რაიმეს გასაკეთებლად); უკან არ დახევა; არაფრის წინაშე არ შეჩერება… და.ა.შ. 2)…ს მიუხედავად (არს.) 3)(დიალ.) ჩალის ფეხსაცმელი [HSK 6]
不想 [bù xiǎng] (ზმნიზედა.) მოულოდნელად [HSK 8]
不愧 [bú kuì] (ზმნა.) 1)დამსახურება, ღირსეულად ყოფნა, თავის გამოჩენა, თავისი ღირსეულობის დადასტურება და.ა.შ. (ზმნიზედა.) 2)დამსახურებულად, ღირსეულად [HSK 6]
不择手段 不擇手段 [bù zé shǒu duàn] (გამოთ.) ყველანაირი ხერხებით…; წესიერი თუ უწესო გზებით…; არაფრის წინაშე უკან არ დაიხევს…; მიზნის მისაღწევად ყველაფრის კადრება…; უნამუსოდ და.ა.შ. [HSK 6]
不敢 [bùgǎn] (ზმნა.) 1)ვერ გაბედვა (ვერ ბედავს), ვერ გადაწყვეტა, ხელის ვერ მოკიდება, შეშინება და.ა.შ. 2)(დიალ.) არ შეიძლება…; არა… (აკრძალვა) 3)არ შემიძლია, არ შეუძლია და.ა.შ. 4)[ამის] ღირსი არ ვარ, ვერ გავბედავ პრეტენზიის ქონას
他不敢做这件事 - ის ვერ ბედავს ამის გაკეთებას
[HSK 9]
不敢当 不敢當 [bù ɡǎn dānɡ] (გამოთ.)(თავაზ.) არ ვიმსახურებ თქვენს შექებას…, მეტისმეტად მაქებთ…, ამხელა პატივს არ ვიმსახურებ… (შექების პასუხად) [HSK 6]