今后 今後 [jīnhòu] (ზმნიზედა.) ამიერიდან, ამ დროიდან, ამას იქით, ამის შემდეგ, მომავალში და.ა.შ. [HSK 7]
以后 以後 [yǐhòu] (ზმნიზედა.) შემდეგ, შემდეგში, მოგვიანებით [HSK 7]
先后 先後 [xiānhòu] (გამოთ. ზმნიზედა.) 1)(რაიმეს) წინ და უკან; წინ სვლა ან უკან ჩამორჩენა; სხვადასხვა დროს, თანმიმდევრობით; პირველი და ბოლო, ურთიერთმიყოლებით (ზმნა.) 2)ზეგავლენა, ზეგავლენის მოხდენა; წინ წაყვანა (არს.) 3)ძმების ცოლები; (უფროსი და უმცროსი) სარძლოები, რძლები [HSK 8]
前后 前後 [qiánhòu] (არს.) 1)წინა ნაწილი და უკანა ნაწილი, წინ და უკან, თავიდან ბოლომდე, მანამდე და შემდეგ, ადრე და გვიან, ირგვლივ, გარშემო და.ა.შ. 2)დაახლოებით [HSK 7]
后勤 後勤 [hòu qín] (არს.) 1)(სამხ.) მატერიალურ–ტექნიკური მომარაგება, ლოჯისტიკა; ზურგის სამსახური 2)ადმინისტრაცია (როგორც განყოფილება რაიმე დაწესებულებაში) [HSK 6]
后方 後方 [hòufāng] (არს.) ზურგის მხარე, ზურგი (მაგ. ომში), არიერგარდი [HSK 7]
后期 後期 [hòuqī] (არს.) 1)გვიანი, გვიანი დრო, გვიანი პერიოდი 2)მეორე ვადა (მაგ. მეორე სემესტრი), მეორე ნახევარი; მეორე ნახევარში, ბოლოსკენ 3)(ბიოლ.) ანაფაზა (ზმნა.) 4)დაგვიანება (სუფ.) 5)პოსტ…, მომდევნო…, გვიანი… [HSK 7]
后来 後來 [hòu lái] (ზმნიზედა.) შემდეგში, მოგვიანებით [HSK 3]
后果 後果 [hòu ɡuǒ] (არს.) შედეგი, შედეგები [HSK 5]
后缀 後綴 [hòuzhuì] (არს.)(ლინგ.) სუფიქსი [HSK 8]
后背 後背 [hòu bèi] (არს.) ზურგი, ზურგის ნაწილი [HSK 5]
思前想后 思前想後 [sīqián xiǎnghòu] (გამოთ.) თავიდან ბოლომდე მოფიქრება; ყველა „ხო“-ს და „არა“-ს გათვალისწინება; თავზეც ფიქრი და ბოლოზეც ფიქრი; გულდასმით მოფიქრება და.ა.შ. [HSK 8]
最后 最後 [zuì hòu] (ზედ.) ბოლო, საბოლოო, ფინალური [HSK 3]