Warning: Undefined array key 1 in /var/www/vhosts/bilingua.ge/httpdocs/SEO/seolibrary.php on line 173

1 ხაზი

丿

2 ხაზი

3 ხაზი

广

4 ხაზი

5 ხაზი

6 ხაზი

𥫗

西

7 ხაზი

8 ხაზი

9 ხაზი

10 ხაზი

11 ხაზი

鹿

12 ხაზი

13 ხაზი

14 ხაზი

15 ხაზი

16 ხაზი

17 ხაზი

გამოიყენება 14311 ჰაჵნძიჵ. ნათარგმნია 12628 სიტყვა…. აუდიო: 11890 Mp3
რადიკალი: 140 - ამ რადიკალში არის: 619 ჰაჵნძიჵ
0 ხაზი:
1 ხაზი:
2 ხაზი:
3 ხაზი:
4 ხაზი:
5 ხაზი:
6 ხაზი:
7 ხაზი:
8 ხაზი:
9 ხაზი:
10 ხაზი:
11 ხაზი:
12 ხაზი:
13 ხაზი: 𬞟
14 ხაზი:
15 ხაზი: 𬟁
16 ხაზი:
17 ხაზი:
18 ხაზი:
19 ხაზი:
21 ხაზი:
Radical № 140.8
Radical
Phonetic
Hanzi
Pinyin zhù, zhuó
Tang Reconstruction
Zhuyin
Cantonese
Hsklevel 4
მნიშვნელობა 1)მანიფესტი
2)(კანტ.) ჩაცმა, (დანსაცმლის) ტარება

თქვენ ეძებდით სიტყვას: 著 - სულ ნაპოვნია 31 - სიტყვა

  1.  
    著 [zhù] (ზედ.) 1)ცხადი, ნათელი, შესამჩნევი, თვალშისაცემი 2)გამოჩენილი, საყოველთაოდ ცნობილი, სახელგანთქმული 3)მყარი (ზმნა.) 4)გამომჟღავნება, ცნობილად გახდომა, ჩვენება 5)დაწერა, შეთხზვა, წიგნის შედგენა (არს.) 6)ნაწარმოები, წიგნი, თხზულება 7)ადგილობრივი მაცხოვრებელი [HSK 7]
  2.  
    著作 [zhù zuò] (ზმნა.) 1)შეთხზვა, (ლიტარატურული ნაწარმოების) დაწერა 2)თხზულება, ლიტერატურული ნაწარმოები, სტატია და.ა.შ. [HSK 6]
  3.  
    著名 [zhù mínɡ] (ზედ.) 1)ცნობილი, სახელგანთქმული, სახელოვანი (ზმნა.) 2)სახელის განთქმა [HSK 4]
  4.  
    夹着尾巴 夾著尾巴 [jiāzhe wěiba] (გამოთ.) კუდის ამოძუება [HSK 8]
  5.  
    怎么着 怎麼著 [zěnmezhe] (გამოთ.) 1)როგორ? რა? როგორ მოვიქცე? რა გავაკეთო? რა ვქნა? და.ა.შ. 2)რაც გინდა ის ქენი; როგორც გინდა ისე მოიქეცი 3)…თუ როგორ? (ჩაანაცვლებს დაუსახელებელ მოქმედებას, თარგმანისას რეკომენდირებულია ვთარგმნოთ სამწერტილით) [HSK 8]
  6.  
    意味着 意味著 [yì wèi zhe] (ზმნა.) ასახვა, გამოსახვა, გამოხატვა, ნიშნავს, აღნიშნავს, იგულისხმება, იქონიო მხედველობაში და.ა.შ. [HSK 6]
  7.  
    执着 執著 [zhí zhuó] (ზმნა.) 1)(რაიმეზე, ვინმეზე) გადაყოლა, ჩაჭიდება 2)გაჯიუტება [HSK 6]
  8.  
    找不着 找不著 [zhǎobùzháo] (ზმნა.) პოვნის ვერშეძლება, შეუძლებელია იპოვნო, ვერანაირად ვერ პოვნა და.ა.შ. [HSK 8]
  9.  
    接着 接著 [jiē zhe] (ზმნა.) 1)დაჭერა, ჭერა 2)გაგრძელება (ნაწ.) 3)…ს შემდეგ; შემდეგში; ამის შემდეგ; კვალდაკვალ; (რაიმეს) მოხდენისთანავე [HSK 4]
  10.  
    显著 顯著 [xiǎn zhù] (ზედ.) გამოჩენილი, ცნობილი, გამორჩეული, შესანიშნავი და.ა.შ. [HSK 6]
  11.  
    本着 本著 [běnzhe] (ნაწ.) …ზე დაფუძნებული, …ის საფუძველზე, …ის შესაბამისად, …ის თანახმად, …დან გამომდინარე და.ა.შ. [HSK 8]
  12.  
    沉着 沉著 [chén zhuó] (ზედ.) 1)ცივსისხლიანი, წყნარი, თავშეკავებული, აუღელვებელი (არს.) 2)ცივსისხლიანობა, აუღელვებლობა [HSK 6]
  13.  
    用不着 用不著 [yòngbùzháo] (გამოთ.) საჭირო არ არის, არასაჭირო, გამოუსადეგარი [HSK 8]
  14.  
    着 著 [zhe] (საწარმოებელი სუფიქსი.) 1)განგრძობითი ასპექტის არტიკლი, პროგრესივის არტიკლი (მიუთითებს, რომ მოქმედება/მდგომარეობა არის პროგრესში, მიმდინარეობს.); მიუთითებს მოქმედების ან მდგომარეობის ხანგრძლივ ხასიათზე 2)„თან…“, „თან…“ - ერთდროულობის ასპექტი, მიუთითებს მოქმედებაზე, რომელიც მიმდინარეობს მთავარი (საბოლოო) ზმნით გამოხატულ მოქმედებასთან ერთად 3)ბოლოში (呢, 哪) - მოდალურ ნაწილაკებთან ერთად, გააფორმებს ხარისხობრივ შემასმენელს და მიუთითებს მაღალ ხარისხზე 4)აწარმოებს ბრძანების შემასმენელს - რომელიც მოითხოვს ხანგრძლივ (განგრძობით) მოქმედებას 5)ზმნა + 着, იგივე ზმნა + 着… - დაერთვის გაორმაგებული ზმნის ორივე ნაწილს, ასახავს რომ ამ ზნით გამოხატული მოქმედების დროს მოულოდნელად (უცბად, უცებ) რაღაც მოხდა [HSK 2]
  15.  
    着 著 [zhāo] (ზმნა.) 1)(ჭადრაკში) სვლის გაკეთება 2)მოტყუება, გაცურება, ხრიკის გაკეთება 3)შეხება, შეხების ქონა 4)…ში მოყოლა, …ს ზემოქმედების ქვეშ მოხვედრა (მაგ. წვიმაში, ავარიაში და.ა.შ.) 5)…ს გრძნობების მოზღვავება 6)შესაბამისობაში მოსვლა/ყოფნა, მისადაგება, გამოსადეგობა (არს.) 7)(თამაშში) სვლა, საშუალება, გამოსავალი (შორის.) 8)ყველაფერი რიგზეა! [HSK 7]
  16.  
    着 著 [zháo] (ზმნა.) 1)შეხება, კონტაქტის ქონა, მიწვდომა, მიწვდენა, მიღწევა 2)გამოყენება, ხმარება 3)…ში მოყოლა, …ს ზემოქმედების ქვეშ მოხვედრა (მაგ. წვიმაში, ავარიაში და.ა.შ.) 4)გრძნობა, შეგრძნება, …ს გრძნობების მოზღვავება, …ს გრძნობებით ანთება 5)ანთება, ცეცხლის გაჩაღება, დაწვა 6)(ჟარგ.) ჩაძინება 7)შესაბამისობაში მოსვლა/ყოფნა, მისადაგება, გამოსადეგობა, (საწარმოებელი სუფიქსი) 8)(ზმნის შემდეგ) აწარმოებს წარმატებული შედეგის ასპექტს - „წარმატებულად“, „შედეგიანად“ (რაღაც გავაკეთე) 9)(ზმნის შემდეგ) აწარმოებს შედეგის დადების ასპექტს, მიუთითებს მოქმედების დიდ (ზოგჯერ გადამეტებულ) ინტენსიურობაზე [HSK 7]
  17.  
    着 著 [zhuó] (ზმნა.) 1)(ტანსაცმლის) ჩაცმა, ტარება 2)გამოყენება, ხმარება 3)შეხება, კონტაქტის ქონა, მიწვდომა, მიწვდენა, მიღწევა 4)წასმა, დაფენა 5)(ჭადრაკში, შაშკში და.ა.შ.) სვლის გაკეთება 6)(რაიმე ადგილას) დაფუძნება, ყოფნა, ჩაჯდომა, ჩასაფრება 7)შეთავაზება, გაგზავნა; (ოფიც.) ბრძანების მიცემა (არს.) 8)ჩასაცმელი 9)სათავე, ადგილი ((საწარმოებელი სუფიქსი)) 10)„თუ…“ - პირობით წინადადებებში გააფორმებს ზმნას, რომელიც მიუთითებს საგნისადმი წაყენებულ წინაპირობაზე [HSK 7]
  18.  
    着凉 著涼 [zháo liánɡ] (ზმნა.) გაცივება (გავცივდი) [HSK 5]
  19.  
    着急 著急 [zháo jí] (ზმნა.) 1)წუხილი, ღელვა, ნერვიულობა 2)წყენა, შეწუხება 3)ჩქარობა (ვჩქარობ, ჩქარობ და.ა.შ.)
    • 干着急 - ტყუილად ნერვიულობა
    • 不要着急 - არ უნდა იჩქარო
    [HSK 3]
  20.  
    着想 著想 [zhuó xiǎnɡ] (ზმნა.) 1)(სხვაზე, სხვებზე) ზრუნვა, ფიქრი, (სხვისთვის) ანგარიშის გაწევა 2)(საკითხისადმი) მიდგომა [HSK 6]
  21.  
    着手 著手 [zhuó shǒu] (ზმნა.) (საქმეს) შედგომა, (საქმის) დაწყება [HSK 6]
  22.  
    着火 著火 [zháo huǒ] (ზმნა.) 1)წაკიდება, დაწვა, გაჩენა (ხანძრის) 2)(ტექნ.) აალება [HSK 5]
  23.  
    着迷 著迷 [zháo mí] (ზედ.) 1)მოხიბლული, მოჯადოებული, დატყვევებული (მაგ. ვინმეს სილამაზით) (ზმნა.) 2)მოხიბვლა, მონუსხვა (მოიხიბლა) [HSK 6]
  24.  
    着重 著重 [zhuó zhònɡ] (ზმნა.) 1)ხაზგასმა, მახვილის დასმა, აქცენტირება, აქცენტის დასმა, მნიშვნელობის მინიჭება 2)დიდი პასუხისმგებლობის ტარება 3)ავადმყოფობის გაუარესება [HSK 6]
  25.  
    穿着 穿著 [chuānzhuó] (არს.) ტანსაცმელი, ჩასაცმელი, სამოსი [HSK 8]
  26.  
    穿着 穿著 [chuānzhe] (ზმნა.) ჩაცმულად ყოფნა, (ტანსაცმელის) ტარება, ჩაცმა (穿+着) [HSK 8]
  27.  
    粘着词素 粘著詞素 [niánzhuó císù] (არს.) მაკავშირებელი მორფემა [HSK 8]
  28.  
    跟着 跟著 [gēnzhe] (ზმნა.) 1)…ს მიყოლა, …ს გაყოლა, …უკან მიდევნება 2)…ს შემდეგ დაუყოვნებლივ, იმწამსვე, კვალდაკვალ, ეგრევე მოჰყვა 3)…ს მიყოლა, …ს მაგალითს მიყოლა [HSK 8]
  29.  
    这么着 這麼著 [zhèmezhe] (ზმნიზედა.) ასე, ასეთნაირად [HSK 8]
  30.  
    闹着玩儿 鬧著玩兒 [nàozhewánr] (ზმნა.) 1)გახუმრება, (ვინმეს) გამასხრება, გამასხარავება (არს.) 2)ხუმრობა, ლაღობა, გარტობა (ზმნიზედა.) 3)ხუმრობით [HSK 8]
  31. 1 2 > >>