Warning: Undefined array key 1 in /var/www/vhosts/bilingua.ge/httpdocs/SEO/seolibrary.php on line 173

1 ხაზი

丿

2 ხაზი

3 ხაზი

广

4 ხაზი

5 ხაზი

6 ხაზი

𥫗

西

7 ხაზი

8 ხაზი

9 ხაზი

10 ხაზი

11 ხაზი

鹿

12 ხაზი

13 ხაზი

14 ხაზი

15 ხაზი

16 ხაზი

17 ხაზი

გამოიყენება 14311 ჰაჵნძიჵ. ნათარგმნია 12628 სიტყვა…. აუდიო: 11890 Mp3
რადიკალი: 28 - ამ რადიკალში არის: 15 ჰაჵნძიჵ
0 ხაზი:
2 ხაზი:
3 ხაზი:
4 ხაზი:
5 ხაზი:
6 ხაზი:
9 ხაზი:
10 ხაზი:
12 ხაზი:
13 ხაზი:
Radical № 28.3
Radical
Phonetic
Hanzi
Pinyin
Tang Reconstruction
Zhuyin
Cantonese
Hsklevel 1
მნიშვნელობა 1)წასვლა
2)გამგზავრება

თქვენ ეძებდით სიტყვას: 去 - სულ ნაპოვნია 23 - სიტყვა

  1.  
    去 [qù] (ზმნა.) 1)წასვლა, …ში გამგზავრება, …ში წასვლა 2)(წერილის, ამანათის და.ა.შ.) გაგზავნა, (რაიმე დავალებით, მივლინებაში და.ა.შ.) გაგზავნა ან წასვლა 3)გავლა, ჩავლა (ვადის, დროის, სეზონის და.ა.შ.) 4)…დან წასვლა, …დან გამგზავრება, დატოვება, მიტოვება, უკან წასვლა, უკან დახევა და.ა.შ. 5)ცვენა, ჩამოცვენა 6)სცენაზე გამოსვლა, …ის როლში გამოსვლა, …ის როლის შესრულება 7)(მათ.) კონგრუენტულობა, მოდულების შედარება 8)მოცილება, მოშორება, გადაგდება, გადაყრა, გაცლა (გააცალა) და.ა.შ. 9)შემცირება, შემოკლება 10)უარი თქმა, (გადატ.) ზურგის მიბრუნება, თავიდან მოშორება, თავიდან მოცილება, გაცლა (გაეცალა), მიტოვება და.ა.შ. 11)…დან შორს ყოფნა 12)(ევფემიზმი) მოკვდომა, იმ ქვეყნად წასვლა (ზედ.) 13)წამსვლელი, გამსვლელი 14)გავლილი, ჩავლილი, გასული, ახლადჩავლილი (ვადა, დრო და.ა.შ.) და.ა.შ. 15)უკანა, დასაბრუნებელი (მაგ. გზა) (ზმნა-ზმნისწინი.) (პრეპოზიციური) (ზმნასთან პრეპოზიციურ პოზიციაში) 16)ასახავს განზრახვას, სურვილს, რჩევას, დარიგებას; წინადადებაში შემოაქვს მოქმედების მიზანს ან შედეგს („…ში“, „…ს გასაკეთებლად“) — ხშირად არ ითარგმნება 17)გამოყოფს ძირითად ზმნას, წინმყოფი ზმნისგან ან ზმნით დამთავრებული დაქვემდებარებული წინადადებისგან, - არ ითარგმნება 18)„…დან“ - წინადადებაში შემოაქვს ადგილის ან დროის გარემოება (რაღაც ადგილიდან ან დროიდან) (პოსტპოზიციური) (ზმნასთან ან ზმნით დამთავრებულ წინადადებასთან პოსტპოზიციურ პოზიციაში) 19)ასახავს მიზანს („…ს თვის“, „…ს გასაკეთებლად“) 20)აწარმოებს მოსაუბრისგან დაშორების მიმართულებას, იქითკენ მიმართულ მოქმედებას (დაახლოებით ქართული ზმნისწინი „წარ…“, „გა“ - ს მსგავსად, გაიხსენეთ ძველი ქართულიდან: წარემართა, წარგზავნა, წარვიდა და.ა.შ.), ა)ასეთ შემთხვევაში შეიძლება მოსწყდეს ძირითად ზმნას და შუაში ჩაჯდეს მოქმედების ობიექტი ბ)ასეთ შემთხვაში შეიძლება მოხდეს გაორმაგება და 去~去 - ჩაჯდეს ნათქვამის თავშიც და ბოლოშიც 21)(ზმნა)~来(იგივე ზმნა)~去 — კონსტრუქცია, ასახავს მოქმედების მრავალგზისობას და დაჟინებულობას, უცნობი საბოლოო შედეგით (იქეთურიც და ~ აქეთურიც) 22)ზმნის ფუძესთან, ასახავს მოქმედების დასრულებას, მოქმედების შედეგიანობას 23)~上去; ~下去; ~进去 ან ~出去; იშვიათად: 起去 და.ა.შ. კონსტრუქციებში, ასახავს, რომ წინმსწრები ზმნური ფუძით ასახული მოქმედება განახლდება შეწყვეტის შემდეგ ან ასახავს მოქმედების თავდაპირველი ადგილის შეცვლას 24)得去 - მოქმედების შეძლების, ან 得不去 - მოქმედების ვერშეძლების კონსტრუქციაში, ასახავს მოქმედების გაგრძელება-დაშორების, შეძლებას ან ვერშეძლებას 25)(დიალ.) დიალექტებში: 得了 - კონსტრუქციაში, ჩაანაცვლებს 得 - ს, ასახავს შეძლებას (არს.) 26)(შუაჩინ.) მიმალვის ადგილი, თავშესაფარი, ადგილსამყოფელი (პრეფ.) 27)დე…, დეზ… [HSK 1]
  2.  
    去世 [qù shì] (ზმნა.) მოკვდომა, გარდაცვალება, მიღმურ სამყაროში გადასვლა [HSK 5]
  3.  
    去年 [qù nián] (არს.) გასული წელი, შარშანდელი წელი, შარშან [HSK 2]
  4.  
    去掉 [qùdiào] (ზმნა.) მოცილება, მოშორება, წაშლა, მოშლა და.ა.შ. [HSK 8]
  5.  
    去过 去過 [qùguò] (ზმნა.) (რაიმე ქვეყანაში) ნამყოფი ვარ, ვიყავი, ვყოფილვარ, წავსულვარ და.ა.შ. [HSK 9]
  6.  
    上去 [shàngqù] (ზმნა.) 1)ასვლა, ზემოთ ასვლა (სუფ.) 2)მოძრაობის მიმართულების სუფიქსი, მიუთითებს ზემოთ მიმართულ მოძრაობაზე (მთხრობელისგან დაშორების მიმართულებით) [HSK 8]
  7.  
    下去 [xiàqù] (ზმნა.) 1)(ქვემოთ) ჩასვლა, დაშვება 2)(აქედან) წასვლა 3)გაგრძელება [HSK 8]
  8.  
    出去 [chū qù] გარეთ გასვლა, გარეთ გამოსვლა [HSK 8]
  9.  
    回去 [huíqu] (ზმნა.) უკან წასვლა, უკან დაბრუნება, დაბრუნება [HSK 8]
  10.  
    失去 [shī qù] (ზმნა.) დაკარგვა [HSK 5]
  11. 拂去 [fúqù] (ზმნა.) 1)ბერტყვა, გადაბერტყვა 2)დაწკაპება, დაწკიპურტება [HSK 8]
  12.  
    推来推去 推來推去 [tuīlái tuīqù] (გამოთ.) აქეთ-იქით ქაჩვა; კომპრომისზე არ წასვლა; ერთმანეთისთვის არ დათმობა; ერთმანეთისთვის პასუხისმგებლობის გადაკისრება; ზოგი ქაჩავს - ზოგი აწვება და.ა.შ. [HSK 8]
  13.  
    来回来去 來回來去 [láihuíláiqù] (ზმნა.) 1)მისვლა-მოსვლა, წასვლა და დაბრუნება (ზმნიზედა.) 2)არაერთგზის, ხშირად, განმეორებით, კვლავ და კვლავ და.ა.შ. [HSK 8]
  14.  
    相去 [xiāngqù] (ზმნა.) დაშორება; განსხვავება [HSK 9]
  15.  
    看上去 [kànshangqu] (ზმნიზედა.) 1)შესახედავად, (ერთი) შეხედვით (ზმნა.) (ზმნისართი.) 2)როგორც ჩანს…, როგორც ეტყობა…, იმას ჰგავს…, ჰგავხარ…, ჰგავს… და.ა.შ. [HSK 8]
  16.  
    离去 離去 [líqù] (ზმნა.) დატოვება, მიტოვება, წასვლა [HSK 8]
  17.  
    走来走去 [zǒuláizǒuqù] (ზმნა.) წინ და უკან სიარული, ბოლთის ცემა [HSK 9]
  18.  
    走过去 走過去 [zǒuguòqù] (ზმნა.) გავლა, ჩავლა, გადავლა, გადასვლა, გადაბიჯება, გვერდზე ჩავლა და.ა.შ. [HSK 9]
  19.  
    过去 過去 [guò qù] (გამოთ.) წარსული, ყოფილი, წარსულში [HSK 3]
  20.  
    过去 過去 [guò qu] (ზმნა.) 1)გავლა, ჩავლა (ზმნური სუფიქსი. შედეგის აღმნიშვნელი ზმნის მოდიფიკატორი.) მიუთითებს - 1)მოქმედების დაშორებაზე 2)საწინააღმდეგო მხარეს შებრუნებაზე (მაგ. „გამო“ - ზმნისწინი) 3)ნორმალური მდგომარეობის დაკარგვაზე და.ა.შ. [HSK 4]
  21.  
    过去分词 過去分詞 [guòqu fēncí] (არს.) (ევროპული ენების გრამატიკის) წარსული დროის მიმღეობა [HSK 9]
  22.  
    过去时 過去時 [guòqùshí] (არს.) (გრამ.) წარსული დრო [HSK 8]
  23.  
    进去 進去 [jìnqù] (ზმნა.) 1)შესვლა (ზმნა-ზმნისწინი.) 2)„შე…“ - ზმნური სუფიქსი, რომელიც ასახავს შიგნით მიმართულ მოქმედებას [HSK 8]
  24. 1