一顾 一顧 [yīgù] (გამოთ.) ერთი შეხედვა, ერთი თვალის შევლება [HSK 9]
一齐 一齊 [yīqí] (ზმნიზედა.) 1)ერთდროულად, ერთსა და იმავე დროს 2)ერთად, ერთსულოვნად (ზედ.) 3)ერთნაირი (ზმნა.) 4)ერთნაირად მოპყრობა, როგორც თანასწორთან ისე მოპყრობა [HSK 8]
一边…一边… 一邊…一邊… [yībiān…yībiān…] (გრამ. კონსტრ.) თან…, თან… (ერთდროულად ორი რამის კეთება); ერთის მხრივ…, მეორეს მხრივ… [HSK 9]
万一 萬一 [wàn yī] (არს.) 1)მცირე ნაწილი, უმცირესი ნაწილი 2)იმ შემთხვევაში, თუ…; (თუ) სრულიად შემთხვევით…; თუ მოულოდნელად (ანაზდეულად)… 3)შემთხვევა, შემთხვევითობა; უკიდურეს შემთხვევაში [HSK 5]
不一定 [bùyīdìng] (გამოთ.) 1)აუცილებელი არ არის, რომ; (ჯერ) გარკვეული არ არის და.ა.შ. 2)ზუსტად არ ვიცი, დარწმუნებული არ ვარ, შესაძლოა და.ა.შ. [HSK 8]
不一样 不一樣 [bù yīyàng] (ზედ.) 1)განსხვავებული, სხვანაირი, არამსგავსი, სხვა და.ა.შ. (ზმნიზედა.) 2)…სგან განსხვავებით [HSK 8]
不大一会儿 [bùdà yīhuìer] (გამოთ.) 1)მოკლე დრო, დროის მოკლე მონაკვეთი 2)ეს-ესაა, ორიოდე წუთის წინ, ეხლახანს, ამასწინათ, ამ დღეებში და.ა.შ. 3)უახლოეს დროს, ძალიან მალე, უახლოეს დღეებში, უახლოეს მომავალში და.ა.შ. [HSK 9]
不屑一顾 不屑一顧 [bú xiè yí ɡù] (გამოთ.) არად მიჩნევა…, ყურადღების ღირსად არჩათვლა…, ყურადღების ღირსად არმიჩნევა…, მნიშვნელობის არმინიჭება… და.ა.შ. [HSK 6]
五一 [wǔ yī] (არს.)(შემოკ.) პირველი მაისი (როგორც დღესასწაული, მშრომელთა სოლიდარობის დღე) [HSK 8]
休息一会儿 [xiūxi yīhuìer] (ფრაზ.) ერთი წუთით შესვენება, ცოტა ხნით შესვენება, მცირე ხნით დასვენება და.ა.შ. [HSK 9]
八字还没一撇 八字還沒一撇 [bāzì háiméi yīpiě] (გამოთ.) ჯერ გადახტი და ჰოპლა მერე დაიძახე; ეშმაკებს ღვინო არ ჰქონდათ და ტიკჭორებს ბერავდნენო (სიტყ: ჯერ იეროგლიფი 八-ს ერთი ხაზიც კი არ დაუწერია) [HSK 8]
内外合一 內外合一 [nèiwài héyī] (გამოთ.) შინაგანის და გარეგანის გაერთიანება; შინაგანის და გარეგანის შერწყმა [HSK 9]
前一个 [qián yīgè] (ზედ.) წინა [ერთი ცალი], პირველი მათგანი [HSK 8]
十一 [shíyī] (რიცხ.) თერთმეტი [HSK 7]
十一月 [shíyīyuè] (არს.) 1)ნოემბერი 2)მთვარის კალენდრის მეთერთმეტე თვე 3)თერთმეტი თვე [HSK 7]
合一 [héyī] (ზმნა.) 1)შერწყმა, გაერთიანება (არს.) 2)ერთიანობა, ერთობა [HSK 7]
君子一言,快马一鞭 君子一言,快馬一鞭 [jūnzǐ yī yán, kuài mǎ yī biān] (ანდაზა.) წესიერი კაცისთვია სიტყვა იგივეა, რაც ცხენისთვის მათრახი (სიტყვა ისარი არ არის, ვერ დააბრუნებ; თუ თქვი, უნდა გააკეთო და.ა.შ.) [HSK 8]
君子一言,驷马难追 君子一言,駟馬難追 [jūnzǐ yī yán, kuài mǎ yī biān] (ანდაზა.) კარგ ვაჟკაცს ერთი სიტყვა, სწრაფ ცხენს ერთი მათრახი (ორჯერ გამეორება არ სჭირდება) [HSK 9]
周一 週一 [zhōuyī] (არს.) ორშაბათი [HSK 8]
唯一 [wéi yī] (ზედ.)(არს.) ერთი, ერთადერთი, ერთჯერადი, მარტო ერთი, განუმეორებელი, უნიკალური და.ა.შ. [HSK 5]