1 ხაზი
2 ხაზი
3 ხაზი
4 ხაზი
5 ხაზი
6 ხაზი
7 ხაზი
8 ხაზი
9 ხაზი
10 ხაზი
11 ხაზი
12 ხაზი
13 ხაზი
14 ხაზი
15 ხაზი
16 ხაზი
17 ხაზი
რადიკალის № | 125.4 |
---|---|
რადიკალი | 老 |
კანჯი |
者
დააჭირე
|
ონჲომი | シャ |
კუნჲომი | もの |
დონე | კჲოოიკუ კანჯი |
მნიშვნელობა | 1)ვინმე 2)პიროვნება |
- 仲介者 ちゅうかいしゃ (არს.) შუაკაცი, შუამავალი, მედიატორი
- 会見者 かいけんしゃ (არს.) ინტერვიუერი
- 伝記作者 でんきさくしゃ (არს.) ბიოგრაფი
- 似た者夫婦 にたものふうふ (ანდაზა.) ცოლი და ქმარი ერთნაირია (რაც ალხანა, ის ჩალხანა)
муж и жена одна сатана - 何者 なにもの (არს.) ვინ, რა პიროვნება
- 何者か なにものか (არს.) ვინმე
-
- 使用者 しようしゃ (არს.) 1)მომხმარებელი 2)სამუშაოს მიმცემი, დამქირავებელი
- 使者 ししゃ (არს. ზედ-ნო.) შიკრიკი, ემისარი
使者を介して連絡する。 - შიკრიკის საშუალებით დაკავშირება - 供述者 きょうじゅつしゃ (არს.) მოწმე
- 侵入者 しんにゅうしゃ (არს.) შემოჭრილი, აგრესორი, დამპყრობი
- 侵害者 しんがいしゃ (არს.) დამრღვევი (საზღვრის, კანონის და.ა.შ.)
- 侵略者 しんりゃくしゃ (არს.) აგრესორი, დამპყრობელი, ოკუპანტი
- 保持者 ほじしゃ (არს.) მფლობელი
- 信仰者 しんこうしゃ (არს.) (რელიგ.) მორწმუნე
-
- 修練者 しゅうれんしゃ (არს.) (კათოლიკური) ნეოფიტი, ახლადმოქცეული
- 俸給生活者 ほうきゅうせいかつしゃ (არს.) ხელფასზე მომუშავე, მომსახურე
- 個人主義者 こじんしゅぎしゃ (არს.) ინდივიდუალისტი
- 候補者 こうほしゃ (არს.) კანდიდატი
- 借用者 しゃくようしゃ (არს.) 1)მსესხებელი, ვალის ამღები 2)მოიჯარე
- 倶者 くしゃ (არს.) კუშა, კუშჲა (ბუდისტური სექტა, რომელიც წარმოიშვა მე-VII საუკუნეში)
- 偏執症患者 へんしつしょうかんじゃ (არს.) პარანოიდი (პიროვნება)
- 健康者 けんこうしゃ (არს.) ჯანმრთელი პიროვნება
- 偽り者 いつわりもの (არს.) მატყუარა, ცრუ
- 偽医者 にせいしゃ (არს.) ექიმბაში, ცრუ ექიმი
- 偽善者 ぎぜんしゃ (არს.) მლიქვნელი, პირფერი; თვალთმაქცი, ფარისეველი, ცხვრის ტყავში გახვეული მგელი
- 偽者 にせもの (არს.) შარლატანი, მატყუარა, თვითმარქვია
- 偽証者 ぎしょうしゃ (არს.) ცრუმოწმე, ცრუ მოწმე
- 傍観者 ぼうかんしゃ (არს.) დამკვირვებელი, მოწმე
- 債務者 さいむしゃ (არს.) (იურ.) დებიტორი, მოვალე
なにしろ、これまできちんと利息を払っているのだから、悪い債務者ではない。 - რაც არ უნდა ითქვას, რადგან აქამდე აკურატულად პროცენტებს იხდიდა, ცუდი მოვალე არ არის - 債権者 さいけんしゃ (არს.) (იურ.) 1)კრედიტორი 2)მოსარჩელე
- 働かざる者食うべからず はたらかざるものくうべからず (გამოთ.) ვინც არ მუშაობს, ის არ ჭამს
This concept is derived directly from the Second Epistle of Paul the Apostle (with Silvanus and Timothy) to the Thessalonians, in which Paul writes: εἴ τις οὐ θέλει ἐργάζεσθαι μηδὲ ἐσθιέτω If anyone is not willing to work, let him not eat.
თესალონიკელთა მიმართ 2 თავი მე-3 10 - 働き者 はたらきもの (არს.) მაგრად მომუშავე პიროვნება, გამრჯე პიროვნება
- 儒学者 じゅがくしゃ (არს.) კონფუციანისტი სწავლული
- 儒者 じゅしゃ (არს.) კონფუციანისტი
- 償還義務者 しょうかんぎむしゃ (არს.) თავდები (თანხაზე)
- 優勝者 ゆうしょうしゃ (არს.) (სპორტ.) ჩემპიონი, გამარჯვებული
- 兄者 あにじゃ (არს.) (პატივის.) უფროსი ძმა
- 兄者人 あにじゃひと (არს.) (პატივის.) უფროსი ძმა
- 先導者 せんどうしゃ (არს.) ლიდერი, ბელადი; ფარის წინამძღოლი ყოჩი; ავანგარდი
- 先駆者 せんくしゃ (არს.) პირველაღმომჩენი, პიონერი, დამფუძნებელი; ჰერალდი
- 入居者 にゅうきょしゃ (არს.) მდგმური
- 入賞者 にゅうしょうしゃ (არს.) ადგილოსანი, შეჯიბრებაზე პრიზის მომგები პიროვნება
- 共犯者 きょうはんしゃ (არს.) 1)(იურ.) თანამონაწილე 2)მომხრე, დამქაში, მიმდევარი
- 共産主義者 きょうさんしゅぎしゃ (არს.) (პოლიტ.) (დიპლ.) კომუნისტი
- 再販業者 さいはんぎょうしゃ (არს.) გადამყიდველი
- 冒険者 ぼうけんしゃ (არს.) ავანტიურისტი, თავგადასავლების მოყვარული
- 写真記者 しゃしんきしゃ (არს.) ფოტოჟურნალისტი
- 冶金学者 やきんがくしゃ (არს.) (მეტალ.) მეტალურგი << < 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 > >>