今后 今後 [jīnhòu] (ზმნიზედა.) ამიერიდან, ამ დროიდან, ამას იქით, ამის შემდეგ, მომავალში და.ა.შ. [HSK 7]
以后 以後 [yǐhòu] (ზმნიზედა.) შემდეგ, შემდეგში, მოგვიანებით [HSK 7]
先后 先後 [xiānhòu] (გამოთ. ზმნიზედა.) 1)(რაიმეს) წინ და უკან; წინ სვლა ან უკან ჩამორჩენა; სხვადასხვა დროს, თანმიმდევრობით; პირველი და ბოლო, ურთიერთმიყოლებით (ზმნა.) 2)ზეგავლენა, ზეგავლენის მოხდენა; წინ წაყვანა (არს.) 3)ძმების ცოლები; (უფროსი და უმცროსი) სარძლოები, რძლები [HSK 8]
前后 前後 [qiánhòu] (არს.) 1)წინა ნაწილი და უკანა ნაწილი, წინ და უკან, თავიდან ბოლომდე, მანამდე და შემდეგ, ადრე და გვიან, ირგვლივ, გარშემო და.ა.შ. 2)დაახლოებით [HSK 7]
前因后果 前因後果 [qiányīnhòuguǒ] (ფრაზ.) წანამძღვრები და შედეგები, მიზეზები და შედეგები, თავი და ბოლო, თავიდან ბოლომდე, განვითარების მთელი პროცესი, საკითხის მთლიანი არსი და.ა.შ. [HSK 8]
后勤 後勤 [hòu qín] (არს.) 1)(სამხ.) მატერიალურ–ტექნიკური მომარაგება, ლოჯისტიკა; ზურგის სამსახური 2)ადმინისტრაცია (როგორც განყოფილება რაიმე დაწესებულებაში) [HSK 6]
后方 後方 [hòufāng] (არს.) ზურგის მხარე, ზურგი (მაგ. ომში), არიერგარდი [HSK 7]
后期 後期 [hòuqī] (არს.) 1)გვიანი, გვიანი დრო, გვიანი პერიოდი 2)მეორე ვადა (მაგ. მეორე სემესტრი), მეორე ნახევარი; მეორე ნახევარში, ბოლოსკენ 3)(ბიოლ.) ანაფაზა (ზმნა.) 4)დაგვიანება (სუფ.) 5)პოსტ…, მომდევნო…, გვიანი… [HSK 7]
后来 後來 [hòu lái] (ზმნიზედა.) შემდეგ, შემდეგში, მოგვიანებით [HSK 3]
后来居上 後來居上 [hòulái jūshàng] (გამოთ.)(გადატ.) 1)ბოლოს მავალნი წინ/ზემოთ წავლენ (ის ურჩევნია მამულსა, რომ შვილი სჯობდეს მამასა) 2)წინ წასვლა, წინ გაჭრა, წინსვლა, ბოლოდან თავში მოქცევა და.ა.შ. [HSK 8]
后果 後果 [hòu ɡuǒ] (არს.) შედეგი, შედეგები [HSK 5]
后果自负 後果自負 [hòuguǒ zìfù] (ზმნა. არს.) შედეგებზე პასუხისმგებლობა, შედეგებზე პასუხისმგებლობისა საკუთარ თავზე აღება [HSK 9]
后缀 後綴 [hòuzhuì] (არს.)(ლინგ.) სუფიქსი [HSK 8]
后背 後背 [hòu bèi] (არს.) ზურგი, ზურგის ნაწილი [HSK 5]