1 ხაზი
2 ხაზი
3 ხაზი
4 ხაზი
5 ხაზი
6 ხაზი
7 ხაზი
8 ხაზი
9 ხაზი
10 ხაზი
11 ხაზი
12 ხაზი
13 ხაზი
14 ხაზი
15 ხაზი
16 ხაზი
17 ხაზი
რადიკალის № | 149.4 |
---|---|
რადიკალი | 言 |
კანჯი |
訳
დააჭირე
|
ონჲომი | ヤク |
კუნჲომი | わけ |
დონე | კჲოოიკუ კანჯი |
მნიშვნელობა | 1)თარგმნა, გადათარგმნა 2)მიზეზი, საფუძველი 3)გარემოება, ვითარება, მდგომარეობა |
-
-
- 訳す やくす (გარდამავალი ზმნა.) გადათარგმნა
- 訳する やくする (ზმნ-სურუ. გარდამავალი ზმნა.) გადათარგმნა
- 訳有り わけあり (გამოთ.) ამისთვის სერიოზული მიზეზები არსებობს
- 訳者 やくしゃ (არს.) მთარგმნელი
- 内訳 うちわけ (არს.) 1)ნივთები, ცალკეული საგნები, დეტალები 2)ტექნიკური ავარია, მექანიზმის მოშლა, ჩაშლა 3)კლასიფიკაცია
იდიომა:
内訳はどのようにしましょう? How would you like them? - 口語訳 こうごやく (არს.) ჟარგონული თარგმნა
(მაგ. მექანიკური ფორთოხალის თარგმანი) - 同時通訳 どうじつうやく (არს. ზმნ-სურუ.) სინქრონული თარგმანი; სინქრონულად მთარგმნელი
- 和訳 わやく (არს. ზმნ-სურუ.) თარგმანი იაპონურ ენაზე
- 対訳 たいやく (არს. ზმნ-სურუ.) ორიგინალის და ნათარგმნის ურთიერთსაპირისპირო-დაწყვილბულად განლაგებული ტექსტი
-
-
- 申し訳ございません もうしわけございません (გამოთ.) 1)მომიტევეთ! ბოდიში! (ჩემი ბრალია) 2)მიუტევებელი(ა) 3)მადლობა დახმარებისათვის და.ა.შ.
- 申し訳ない もうしわけない (გამოთ.) 1)მომიტევეთ! ბოდიში! (ჩემი ბრალია) 2)მიუტევებელი(ა) 3)მადლობა დახმარებისათვის და.ა.შ.
- 申し訳なさそう もうしわけなさそう (ზედ-ნა.) ბოდიშს რომ იხდის, მომბოდიშებელი, ბოდიშით სავსე
- 申し訳無い もうしわけない (გამოთ.) 1)მომიტევეთ! ბოდიში! (ჩემი ბრალია) 2)მიუტევებელი(ა) 3)მადლობა დახმარებისათვის და.ა.შ.
- 直訳 ちょくやく (არს. ზმნ-სურუ.) სიტყვასიტყვითი თარგმანი, ზუსტი თარგმანი, პირდაპირი თარგმანი
-
翻訳者 ほんやくしゃ მთარგმნელი
翻訳家 ほんやくか მთარგმნელი - 翻訳家 ほんやくか (არს.) მთარგმნელი
- 翻訳機 ほんやくき (არს.) მთარგმნელი (პროგრამა, მანქანა, აპარატი და.ა.შ.)
- 翻訳者 ほんやくしゃ (არს.) მთარგმნელი
翻訳家 ほんやくか მთარგმნელი - 苦しい言い訳 くるしいいいわけ (არს.) მწირი მობოდიშება, კოჭლი მობოდიშება
- 言い訳 いいわけ (არს. ზმნ-სურუ.) თავისმართლება, მომიზეზება, ახსნა, მობოდიშება
- 言訳 いいわけ (აგ: 言い分け) (არს. ზმნ-სურუ.) თავისმართლება, მომიზეზება, ახსნა, მობოდიშება
- 誤訳 ごやく (არს. ზმნ-სურუ.) არასწორი თარგმანი, შეცდომა თარგმანში
- 通訳 つうやく (არს. ზმნ-სურუ.) 1)(ზეპირი) თარგმანი, ინტერპრეტაცია 2)მთარგმნელი
- 通訳者 つうやくしゃ (არს.) მთარგმნელი, თარჯიმანი
- 邦訳 ほうやく (არს. ზმნ-სურუ.) იაპონურად თარგმნა, იაპონურად ნათარგმნი
- 翻訳人 ほんやくにん (არს.) თარჯიმანი, მთარგმნელი
(虚偽鑑定等)
(False Expert Opinion or Interpreting)
第百七十一条 法律により宣誓した鑑定人、通訳人又は翻訳人が虚偽の鑑定、通訳又は翻訳をしたときは、前二条の例による。
Article 171 An expert witness or interpreter who has sworn in accordance with laws and gives a false expert opinion or makes a false interpretation or translation shall be dealt with in the same manner as prescribed for in the preceding two Articles.
1