1 ხაზი
2 ხაზი
3 ხაზი
4 ხაზი
5 ხაზი
6 ხაზი
7 ხაზი
8 ხაზი
9 ხაზი
10 ხაზი
11 ხაზი
12 ხაზი
13 ხაზი
14 ხაზი
15 ხაზი
16 ხაზი
17 ხაზი
Warning: Trying to access array offset on value of type null in /var/www/vhosts/bilingua.ge/httpdocs/alibraries/guestlibraries/guestlibraryja.php on line 42
რადიკალის № | 60.6 |
---|---|
რადიკალი | 彳 |
კანჯი |
後
დააჭირე
|
ონჲომი | ゴ コウ |
კუნჲომი | のち うし.ろ うしろ あと おく.れる |
დონე | კჲოოიკუ კანჯი |
მნიშვნელობა | 1)შემდეგ 2)უკან 3)გვიან |
- 後頭部 こうとうぶ (არს.) კეფა
- その後 そのあと (არს-ზმნიზედა. არს-დრო.) ამას შემდეგ, ამის შემდეგ, შედეგად
- その後 そのご (არს-ზმნიზედა. არს-დრო.) ამას შემდეგ, ამის შემდეგ, შედეგად
- その後 そののち (არს-ზმნიზედა. არს-დრო.) ამას შემდეგ, ამის შემდეგ, შედეგად
-
- 以後 いご (არს-ზმნიზედა. არს-დრო.) 1)მას შემდეგ რაც…; შემდეგ; შედეგად 2)შემდგომში
- 其の後 そのあと (არს-ზმნიზედა. არს-დრო.) ამის შემდეგ, მაგს შემდეგ, მაგის შემდეგ
- 其の後 そのご (არს-ზმნიზედა. არს-დრო.) ამის შემდეგ, მაგს შემდეგ, მაგის შემდეგ
- 其の後 そののち (არს-ზმნიზედა. არს-დრო.) ამის შემდეგ, მაგს შემდეგ, მაგის შემდეგ
- 前後 ぜんご (არს-ზმნიზედა. სუფ. ზმნ-სურუ.) 1)წინ და უკან, ირგვლივ 2)ადრე და შემდეგ, კონტექსტი 3)(რიცხვით სახელთან) დაახლოებით 4)არევდარევა; დაახლოებით ერთსადაიმავე დროს მოხდენა
文の前後関係… - (წინადადების, ნაწერის) კონტექსტი
前後を忘れる。 - ყველაფრის დავიწყება
30前後の男… - დაახლოებით 30-ის კაცი - 前後撞着 ぜんごどうちゃく (არს. ზმნ-სურუ.) თავის თავთან წინააღმდეგობაში მოსვლა, თავის თავთან შეუთავსებლობა
- 前後関係 ぜんごかんけい (არს.) კონტექსტი
前後関係から意味を取る。 - კონტექსტიდან აზრის დაჭერა (გამოტანა) - 前方後円墳 ぜんぽうこうえんふん (არს.) გასაღების ჭუჭრუტანის ფორმის სამარხი (ისტორიული იმპერიული სამარხი)
-
-
- 卒業後 そつぎょうご (არს-ზმნიზედა. არს-დრო.) სასწავლებლის დამთავრების შემდეგ
- 心後れ こころおくれ (არს. ზმნ-სურუ.) საკუთარ თავში დაურწმუნებლობა, გულმფრთხალობა
- 戦争後 せんそうご (არს-ზმნიზედა.) ომის შემდეგ
- 戦後 せんご (არს-ზმნიზედა. არს-დრო. ზედ-ნო.) ომისშემდგომი დრო
戦後[の]… - ომისშემდგომი…
戦後日本の人口は増えてきてい ました。 - ომისშემდგომი იაპონიის მოსახლეობამ მოიმატა - 戦後欧州 せんごおうしゅう (არს.) ომისშემდგომი ევროპა
- 手後れ ておくれ (აგ: 手遅れ) (ზედ-ნა. არს.) დაგვიანებული
- 放課後 ほうかご (არს-ზმნიზედა. არს-დრო.) სკოლის შემდეგ
- 明々後日 しあさって (არს-ზმნიზედა. არს-დრო.) (კანა.) მასზეგ (ანუ. ზეგის მეორე დღე)
- 明後年 さらいねん (არს-ზმნიზედა. არს-დრო.) შემდეგი წლის შემდეგი წელი; ორი წლის მერე
-
-
- 明明後日 しあさって (არს-ზმნიზედა. არს-დრო.) (კანა.) მასზეგ (ანუ. ზეგის მეორე დღე)
-
- 最後通告 さいごつうこく (არს.) ბოლო გაფრთხილება, უკანასკნელი გაფრთხილება
- 最後通牒 さいごつうちょう (არს.) ულტიმატუმი
- 歿後 ぼつご (არს-ზმნიზედა. არს-ტ.) სიკვდილისშემდგომ(ი)
-
気後れがする დაბნევა, შეშინება, სიმხდალის გამოვლენა - 産後 さんご (არს-ზმნიზედა. ზედ-ნო.) მშობიარობის შემდგომი
- 病後 びょうご (არს-ზმნიზედა. არს-ტ.) ავადობის შემდეგ
病後を養う。 - (იდიომა.) ჯანმრთელობის გამოკეთება (ავადობის შემდეგ) -
- 空前絶後 くうぜんぜつご (გამოთ.) უპრეცენდენტო და განუმეორებელი, უნიკალური, ანალოგის არმქონე, ჯერარნახული, პირველი და უკანასკნელი და.ა.შ.
- 終了後 しゅうりょうご (არს-ზმნიზედა. არს-ტ.) …დასრულების შემდეგ
- 終戦直後 しゅうせんちょくご (გამოთ.) პირდაპირ ომის შემდეგ; დაუყოვნებლივ ომის შემდეგ; ომის დამთავრებისთანავე
彼は終戦直後に 出獄した。 - ის ომის დამთავრებისტანავე პატიმრობიდან განთავისუფლდა - 老後 ろうご (არს.) სიბერე, დაბერების შემდეგ
親孝行な息子さんがいるから、老後の心配しなくて良いわね。 - რადგან მშობლების პატივისმცემელი ვაჟიშვილი გყავს, სიბერეზე არ იდარდოთ - 背後 はいご (არს. ზედ-ნო.) ზურგი
…の背後に …ის ზურგსუკან - 背後関係 はいごかんけい (არს.) ზურგსუკან ურთიერთობა, დაფარული კავშირები
- 落後 らくご (აგ: 落伍) (არსწ. ზმნ-სურუ.) გამოვარდნა, ამოვარდნა (რიგიდან, რანგიდან და.ა.შ.)
落伍者 らくごしゃ გამოვარდნილი, განდევნილი, გაძევებული, მოკვეთილი, ჩამორჩენილი
შდრ:
追放偖 ついほうしゃ განდევნილ-განკვეთილი პიროვნება - 落後者 らくごしゃ (აგ: 落伍者) (არს.) გამოვარდნილი, განდევნილი, გაძევებული, მოკვეთილი, ჩამორჩენილი
- 読後 どくご (არს-ზმნიზედა. არს-ტ.) წიგნის წაკითხვის შემდეგ
- 退職後 たいしょくご (არს-ზმნიზედა. არს-ტ.) სამსახურიდან წასვლის შემდეგ (პენსიაზე)
- 雨後のたけのこ うごのたけのこ (გამოთ.) მსგავსი ამბები ერთმანეთს მიეწყობა, მსგავს რამ ერთმანეთს მოსდევს << < 1 2