1 ხაზი
2 ხაზი
3 ხაზი
4 ხაზი
5 ხაზი
6 ხაზი
7 ხაზი
8 ხაზი
9 ხაზი
10 ხაზი
11 ხაზი
12 ხაზი
13 ხაზი
14 ხაზი
15 ხაზი
16 ხაზი
17 ხაზი
რადიკალი: 162 - ამ რადიკალში არის: 91 კანჯი
0 ხაზი: | 辵 辶 |
---|---|
1 ხაზი: | 辷 |
2 ხაზი: | 辺 辻 込 |
3 ხაზი: | 巡 辿 迂 迄 迅 |
4 ხაზი: | 迎 近 返 迚 |
5 ხაზი: | 迦 迪 迫 迭 迯 述 |
6 ხაზი: | 迷 迸 迹 追 退 送 逃 逅 逆 |
7 ხაზი: | 逍 透 逐 逑 逓 途 逕 逗 這 通 逝 逞 速 造 逡 逢 連 |
8 ხაზი: | 逮 週 進 逸 逹 |
9 ხაზი: | 逼 遁 遂 遅 遇 遊 運 遍 過 遏 遑 道 達 違 遖 |
10 ხაზი: | 遙 遜 遠 遡 遣 遥 |
11 ხაზი: | 適 遭 遮 遯 |
12 ხაზი: | 遵 遷 選 遺 遼 |
13 ხაზი: | 遽 避 邀 邁 邂 邃 還 |
15 ხაზი: | 邊 |
19 ხაზი: | 邏 |
რადიკალის № | 162.4 |
---|---|
რადიკალი | 辵 |
კანჯი |
返
დააჭირე
|
ონჲომი | ヘン |
კუნჲომი | かえ.す -かえ.す かえ.る -かえ.る |
დონე | კჲოოიკუ კანჯი |
მნიშვნელობა | 1)დაბრუნება 2)შეპასუხება 3)მიზღვა 4)დაჭკნობა, გახუნება |
-
借金を返す。 - ვალის დაბრუნება, ვალის გადახდა - 返る かえる (აგ. 反る) (ზმნ-გოდან. გარდაუვალი ზმნა.) 1)დაბრუნება; უკან მოსვლა; უკან წასვლა 2)შემობრუნება 3)ზმნის [II - ფუძე] + かえる (უკიდურეს ზღვრამდე, ბოლომდე) მისვლა
(იუღლება ე.წ. პირველი უღლების წესით, ანუ უღლების დროს ფუძეების წარმოებისას რუ არ დაიკარგება და გადაიქცევა ら、 り、 る、 れ、 ろう、 って、 った - ძირებად).
正気に返る აზრის (ცნობიერების) დაბრუნება
帰る かえる უკან წასვლა; სახლში წასვლა; სახლში მოსვლა; დაბრუნება
還る かえる უკან გაგზავნა; დაბრუნება
შდრ:
戻る もどる დაბრუნება, უკან წასვლა
* * * * * * * * * * * * * * *
帰り かえり უკან დაბრუნება (არსებითი)
იდიომა:
お帰り おかえり კეთილი იყოს შენი დაბრუნება - 返事 へんじ (არს. ზმნ-სურუ.) გამოპასუხება, პასუხი
- 返信 へんしん (არს. ზმნ-სურუ.) (წერილობითი) პასუხი
- 返却 へんきゃく (არს. ზმნ-სურუ.) დაბრუნება (მაგ. ვალის)
- 返品 へんぴん (არს. ზმნ-სურუ.) (ნაყიდი) საქონლის დაბრუნება
- 返済 へんさい (არს. ზმნ-სურუ.) გადახდა-დაბრუნება (მაგ. ვალის)
出来るだけ早く借金は返済します。 - ვალს შეძლებისდაგვარად სწრაფად დავაბრუნებ
大学、あるいは銀行から利息つきの金を借り、学問を身につけ、一流会社に入ってから返済すればいいのである。 - 返答 へんとう (არს. ზმნ-სურუ.) პასუხი
- 返辞 へんじ (არს. ზმნ-სურუ.) გამოპასუხება, პასუხი
- 返還 へんかん (არს. ზმნ-სურუ.) დაბრუნება
- 返金 へんきん (არს. ზმნ-სურუ. ზედ-ნო.) გადახდილი ფულის უკან დაბრუნება
-
-
- ひっくり返す ひっくりかえす (გარდამავალი ზმნა.) 1)ამობრუნება, ამოყირავება, აყირავება (ააყირავა, აუყირავდა) 2)ჩამოგდება 3)გამობრუნება
- ひっくり返る ひっくりかえる (გარდაუვალი ზმნა.) აყირავებულად ყოფნა, ამოყირავება (ამოყირავდა)
- 仕返し しかえし (არს. ზმნ-სურუ.) 1)შურისძიება, სამაგიეროს გადახდა, მიზღვა 2)განმეორება, გადაკეთება
- 借金返済 しゃっきんへんさい (არს.) ვალის გადახდა, ვალის დაბრუნება
- 取り返す とりかえす (გარდამავალი ზმნა.) უკან მიღება, უკან აღება; აღდგენა; დაბრუნება (გაშვებულის)
- 取返しがつかない とりかえしがつかない (გამოთ.) ვეღარ დააბრუნებ, ვეღარ გამოასწორებ, აღარაფერი ეშველება
- 取返しのつかない とりかえしのつかない (გამოთ.) ვეღარ დააბრუნებ, ვეღარ გამოასწორებ, აღარაფერი ეშველება
- 噎せ返る むせかえる (გარდაუვალი ზმნა.) გუდვა, ხრჩობა, კონვულსიური ტირილი, ხველა
- 宙返り ちゅうがえり (არს. ზმნ-სურუ.) 1)ყირაზე გადასვლა, ყირამალა გადასვლა, მალაყი 2)მკვდარი მარყუჟი, ნესტოროვის მარყუჟი
- 寝返り ねがえり (არს. ზმნ-სურუ.) 1)(ძილში) წრიალი, (ძილის დროს) ტრიალი, მოუსვენრობა 2)ღალატი, მტრის მხარეს გადასვლა
- 巻き返す まきかえす (ზმნა.) 1)დახვევა, გადახვევა 2)უკან დახევინება, შევიწროება
- 引き返す ひきかえす (გარდამავალი ზმნა.) უკან დაბრუნება, უკან მიტანა, განმეორება
- 引っ繰り返す ひっくりかえす (გარდამავალი ზმნა.) ამოტრიალება, ამობრუნება; გამობრუნება (გამოაბრუნა)
- 引っ繰り返る ひっくりかえる (გარდაუვალი ზმნა.) ამოყირავება, ამობრუნება (ამობრუნდა)
(იუღლება ე.წ. პირველი უღლების წესით, ანუ უღლების დროს ფუძეების წარმოებისას რუ არ დაიკარგება და გადაიქცევა ら、 り、 る、 れ、 ろう、 って、 った - ძირებად). - 引返す ひきかえす (აგ: 引き返す) (გარდამავალი ზმნა.) უკან დაბრუნება, უკან მიტანა, განმეორება
- 強盗返し がんとうがえし (არს.) (თეატრ.) მბრუნავი სცენის გამოუყენებლად, სცენის უკანა ფონის შემცვლელი მოწყობილობა
- 強盗返し がんどうがえし (არს.) (თეატრ.) მბრუნავი სცენის გამოუყენებლად, სცენის უკანა ფონის შემცვლელი მოწყობილობა
- 御返し おかえし (არს. ზმნ-სურუ.) 1)სამაგიერო საჩუქარი, საპასუხო საჩუქარი 2)სამაგიეროს მიზღვა 3)ხურდა
- 恩返し おんがえし (არს. ზმნ-სურუ.) სამაგიერო საჩუქარი, მაგიერის მიზღვა (სიკეთისათვის), მადლიერების დაბრუნება
- 意趣返し いしゅがえし (არს.) შურისძიება
- 我に返る われにかえる (გამოთ.) (გარდაუვალი ზმნა.) გონზე მოსვლა, აზრზე მოსვლა, ცნობიერების დაბრუნება, დაწყნარება და.ა.შ.
- 折り返し おりかえし 1)(ზმნიზედა.) დაბრუნებით, დასაბრუნებლად (მაგ. დაბრუნებული ფოსტით, უკან გადარეკვა, უკან მიწერა); დაუყოვნებლივ 2)(არს. ზედ-ნო.) გადანაკეცი (სახელოზე და მისთ.), ლაცკანი, მანჟეტები 3)მისამღერი, ბანი 4)რეპეტიცია 5)(კომპუტერში ფანჯარის) ჩაკეცვა
- 折り返す おりかえす (გარდამავალი ზმნა.) 1)მოღუნვა, მორკალვა (მოღუნა) 2)დაუყოვნებლივ უკან გაბრუნება (ავტობუსი, მატარებელი და.ა.შ.)
- 振り返す ふりかえす (გარდამავალი ზმნა.) 1)განმეორება, ხელახლა დამტკიცება, გადახედვა, გადასინჯვა და.ა.შ. 2)ხელის ქნევის სანაცვლოდ ხელის დაქნევა
- 振り返る ふりかえる (გარდაუვალი ზმნა.) თავის მობრუნება, უკან მიხედვა, მიმოხედვა, შემობრუნება
後ろをふりかえる。 - უკან მიხედვა, უკან თავის მიბრუნება - 沸き返る わきかえる (გარდაუვალი ზმნა.) 1)ადუღება, დუღილი 2)ამოწევა, ამოდუღება 3)აღელვება, სიბრაზე, ადუღება (სიბრაზისგან)
- 照り返す てりかえす (გარდაუვალი ზმნა.) არეკვლა
- 生き返る いきかえる (აგ: 生返る) (გარდაუვალი ზმნა.) გაცოცხლება, გამოცოცხლება
- 生返る いきかえる (აგ: 生き返る) (გარდაუვალი ზმნა.) გაცოცხლება, გამოცოცხლება
- 生返事 なまへんじ (არს. ზმნ-სურუ.) „უმი“ პასუხი, ბუნდოვანი პასუხი, უგემური პასუხი, უხალისო პასუხი და.ა.შ.
- 繰り返す くりかえす (გარდაუვალი ზმნა.) გამეორება, განმეორება, რაიმეს ხელმეორედ გაკეთება
繰り返し[て] განმეორებით - 繰返す くりかえす (გარდაუვალი ზმნა.) გამეორება, განმეორება, რაიმეს ხელმეორედ გაკეთება
- 裏返し うらがえし (არს.) 1)გამობრუნებული 2)თავდაყირა, ყირამალა, ამობრუნებული
- 裏返す うらがえす (გარდამავალი ზმნა.) 1)გამობრუნება 2)სხვა გზაზე გადახვევა
- 見返す みかえす (გარდამავალი ზმნა.) 1)მიმოხედვა, მოხედვა 2)თვალებით თქმა, თვალებით გამოპასუხება
- 見返り みかえり (არს.) სანაცვლო, ნაცვალგება
…の見返りもして …ის მაგივრად, (ზე) გაცვლით - 言い返す いいかえす (გარდამავალი ზმნა.) შეპასუხება, შეკამათება, შედავება 1 2 > >>